” Goodbye” is among those basic phrases that you simply need to understand in any language you speak.
And there are numerous methods to bid goodbye in Spanish.
Whether you desire an official “make sure” or a more casual “see you later on,” this list has actually got you covered.
So do not state bye simply! Read on for
70 methods to bid farewell in Spanish and when to utilize every one.
Contents Download:Click here to get a copy. (Download)
This post is readily available as a portable and practical PDF that you.
can take anywhere.
Most Common Ways to Say Goodbye in Spanish
Adiós You’ll observe a typical style amongst numerous methods to bid farewell in Spanish.
— Goodbye Adiós
need to be your fundamental go-to word whenever you’re unsure how to properly bid farewell. Since it’s exceptionally typical and can be utilized officially or informally, That’s. When a lack is long-term or long-lasting, It’s likewise the closing you ‘d utilize. It’s the Spanish word that a lot of actually equates to “bye-bye.”
Hasta luego Adiós
, nos vemos mañana. (Goodbye, see you tomorrow.)
— See you later on Hasta luego
is a casual expression that actually indicates “till then.”
It’s utilized like ” see you later on” is utilized in English, however it isn’t actual. That is, you can utilize it even if you do not prepare to see the individual in the future. Gracias por la reunión.
Hasta luego
Hasta mañana (Thank you for the conference. See you later on.)
This expression is extremely typical, so it’s one you’re most likely to hear frequently.
It’s likewise a respectable tune– there’s simply something attractive in singing about farewells!
— See you tomorrow This is another casual expression that actually indicates “till tomorrow.”
It’s utilized to imply ” see you tomorrow,” and is something you ‘d state to a colleague or somebody else you’ll most likely see the next day. Gracias por tu ayuda hoy.
Hasta pronto Hasta mañana
(Thank you for your aid today. See you tomorrow.)
— See you quickly Hasta pronto
is a casual expression that actually equates to “till quickly.” It’s like stating ” see you quickly” in English.
Unlike hasta luego, however, it’s generally utilized when you’ll in fact see somebody quickly. Me encantó la comida. Espero verte de nuevo.
Hasta la próxima ¡ Hasta pronto
!
(I liked the food. I intend to see you once again. See you quickly!)
— Until next time This casual expression actually equates as “till the next one.”
Use it to imply ” till next time,” like when you’re biding farewell to your weekly trivia group, parting methods after your kid’s PTA conference or in any other circumstance where you ‘d see the exact same individuals once again in a comparable setting. Fue genial pasar tiempo contigo.
Hasta… Hasta la próxima
reunión. (It was excellent spending quality time with you. Up until the next conference.)
— Until … Yes, you can make your own casual Spanish closing! All you need to do is
fill in the blank after
hasta with the next time you prepare to see somebody. For circumstances, at a routine weekend occasion, you may leave from your pals by stating:
Te veo Hasta
el próximo sábado ( Until next Saturday)
— See you Te veo is a casual expression that actually equates to “I see you.” However, its real significance is distinctly less scary: it encounters likewise to
” see you” or ” see ya.” When you’ll see the individual next, You can likewise match it with. You may state,
Nos vemos ” te veo mañana”
( see you tomorrow). Mañana nos encontramos en el parque. Te veo
entonces.
(Tomorrow we’ll fulfill at the park. I’ll see you then.)
— See you Nos vemos actually indicates “we see each other,” as in “we’ll see each other,” however it’s likewise utilized to imply
Nos vemos por ahí ” see ya.”
Keep in mind that it’s casual! Gracias por la cena. Nos vemos
el próximo fin de semana. (Thank you for supper. We’ll see each other next weekend.)
— See you around
Use nos vemos por ahí if you do not understand precisely when you’ll see each other once again. And once again, in this manner to state
Encantado / Encantada ” see you around”
is extremely casual!
Estoy deseando volver a coincidir. Nos vemos por ahí
(I’m anticipating facing you once again. See you around.)
— Pleased to fulfill you This one actually indicates “captivated.”
Cuídese It’s frequently stated simply after being presented, however it can likewise be utilized once again as you part methods with this beginner to inform them
“delighted to fulfill you!” Mucho gusto, soy Elena.
Encantada de conocerte. ( Nice to fulfill you, I’m Elena. Happy to fulfill you.)
— Take care Informal: Cuídate This indicates
” make sure” and has a little various kinds depending upon the rule: Cuídese is official, while
Diviértase cuídate
is casual. Gracias por su ayuda. Cuídese
(Thank you for your aid. Make sure.)
— Have enjoyablethe affirmative imperative form Informal: D iviértete
Diviértase remains in , so you’re not simply informing somebody to
Que tenga un buen día ” have a good time!”
— it’s a command! ¡ Nos vemos más tarde en la playa!
Diviértete
( See you later on at the beach! Have a good time.)
— Have a great day Informal: Que tengas un buen día This just indicates “have a great day.” Like
cuídese/ cuídate
, this expression can be utilized officially or informally with small adjustments: que tenga un buen día is official, while que tengas un buen día
is casual.
Le saludo atentamente Note the vital however small distinction in conjugation!
Le agradezco por su ayuda.
Que tenga un buen día ( I value your aid. Have a great day.) Formal Goodbyes in Spanish
Que le vaya bien
— I send you my considerate concerns
This is a really official closing expression, frequently utilized in composed correspondence. It can be equated to “I send you my considerate concerns.”
Agradezco mucho su colaboración en este asunto. Le saludo atentamente ( I considerably value your cooperation in this matter. I send you my considerate concerns.)
Me despido
— May it work out for you
This resembles stating “May it work out for you” in English, which is a polite method to bid farewell. Le agradezco por su tiempo. Que le vaya bien en sus proyectos.
Con permiso ( I thank you for your time. I hope whatever works out for you in your jobs.)
— I bid you goodbye Ha sido un second hablar contigo. Me despido
Excelente día
( It has actually been an enjoyment talking with you. I bid you goodbye.)
— With consent Con permiso Tengo otra reunión.
Quedo a su disposición para cualquier cosa (With consent. I have another conference.)
— Have an exceptional day Gracias por su ayuda. ¡ Le deseo un excelente día!
( Thank you for your aid. I want you an exceptional day!)
Me voy
— I stay available for anything
Si necesita alguna otra información, quedo a su disposición para cualquier cosa ( If you require any additional details, I am at your disposal for anything.)
Casual Goodbyes in Spanish
— I’m going Me voy actually equates to
Al rato “I’m going,”
so it must come as not a surprise that this is a casual method to bid farewell. I’m going … away!
Gracias por la visita, pero me voy
( Thank you for the check out, however I’m leaving.)
— Later
Chau / Chao This one truly indicates “quickly after” or “in a while.”
However, the metaphorical significance is comparable to the English bye-bye word ” later on!”
Necesito irme. Al rato. ( I require to go. Later On)
— Bye This is a extremely casual, colloquial method to state ” bye.” It’s most likely stemmed from the Italian
ciao
, however unlike its Italian cousin, it’s generally just utilized in between pals or in casual scenarios.
Ya me voy, chau Nos vemos mañana.
(I’m leaving now, bye. See you tomorrow.)
Bye It might not be unique. It might not be interesting. It might not even truly be Spanish. But the truth of the matter is,
Hasta la vista bye
is in some cases utilized as a colloquial, casual closing in Latin America. So, there’s no requirement to have your hearing inspected– that native Spanish speaker may in fact have actually utilized this word as you parted methods!
Gracias por la cena. Bye (Thanks for supper. Thanks.)
— Until we see each other once again
This casual closing actually indicates “till the view,” however it’s analyzed more as
” till we see each other once again.”
Nos vemos luego Fue un second conocerte.
Hasta la vista
(It was an enjoyment conference you. Up until we reunite.) It’s difficult to separate this one from its popular culture credibility, and we can’t reject that it’s appealing to state it with an Austrian accent, child.
Adiósito
— We’ll see each other later
This is an extended variation of “Nos vemos” and indicates “We’ll see each other later on.”
Gracias por la ayuda. Nos vemos luego en la oficina.
Chauito ( Thank you for the aid. See you later on at the workplace.)
— Bye
This is a small kind of “adiós” which includes a casual and friendly tone. Adiósito, espero verte pronto.
( Goodbye, I intend to see you quickly.)
Hasta luego, cocodrilo
— Bye
Another small kind of “chao,” providing it a more caring and casual feel.
Chauito, mi hija. ( Bye, my child.) Slang and Colloquial Goodbyes in Spanish
Hasta la vista, baby
— See you later on, alligator
This is a rhyming and spirited method to state “see you later on, alligator.”
Me voy a casa, ¡ hasta luego, cocodrilo! ( I’m going home, see you later on, alligator!)
Hasta el infinito y más allá
— See you later on, child
This is obtained from English and ended up being popular thanks to films. It’s a casual method to state “see you later on.”
Me voy a trabajar, hasta la vista, child (I need to work, see you later on, child.)
Que la fuerza te acompañe
— To infinity and beyond
Borrowed from Buzz Lightyear’s catchphrase in Spanish, it indicates “To infinity and beyond!” It’s a friendly and spirited method to bid farewell.
Estoy deseando explorar el mundo. ¡ Hasta el infinito y más allá! ( I’m anticipating checking out the world. To infinity and beyond!)
Saludos a tu madre
— May the force be with you
Another obtained expression, this time from “Star Wars,” implying “May the Force be with you.”
A la granuja Te deseo éxito en tu nueva aventura.
Que la fuerza te acompañe
( I want you success in your brand-new experience. May the Force be with you.)
— Greetings to your mom Literally, “Greetings to your mom.” This is a spirited and casual method of biding farewell.
Nos pillamos
— To the rascal
This is a spirited method to bid farewell, which can be loosely equated to “to the rascal.”
Ya me voy, a la granuja Nos vemos pronto. ( I’m off, you bit rascal. See you quickly!)
Ahorita nos chismeamos
— We’ll capture each other
This indicates “we’ll capture each other.” It’s a friendly and casual method to bid farewell.
Voy a hacer algunas compras y luego nos pillamos en el café. ( I’m going to do some shopping and after that we’ll capture each other at the café.)
Al ratón perezoso
— We’ll chatter in a little while
This indicates “we’ll chatter in a little while.” It’s a casual and friendly goodbye.
Me tengo que ir por ahora, pero ahorita nos chismeamos ( I need to go in the meantime, however we’ll chatter in a little while.)
¡Hasta las ranas!
— See you later on, lazy mouse
This is a rhyming and spirited method of stating “see you later on, lazy mouse.”
Me tengo que ir. ¡ Al ratón perezoso! ( I need to go. See you later on, lazy mouse!)
¡Nos vemos en el quiosco!
— Until the frogs!
This indicates “Until the frogs!” It’s a casual and amusing method to bid farewell.
Ya me voy, ¡ hasta las ranas!” ( I’m off, till the frogs!)
¡Hasta el infinito!
— See you at the kiosk
This actually indicates “See you at the kiosk!” It’s a casual and wacky method to bid farewell.
Gracias por el café. ¡ Nos vemos en el quiosco!” ( Thanks for the coffee. See you at the kiosk!)
Me las piro, vampiro
— Until infinity!
This indicates “Until infinity!” It’s a casual and spirited method to bid goodbye.
Te quiero mucho. ¡ Hasta el infinito!” ( I like you a lot. Up until infinity!)
Hasta luego, cara de huevo
— I’m out, vampire
An enjoyable method to bid goodbye that rhymes.
Bueno, ya me voy. Me las piro, vampiro ( Well, I’m leaving. I’m out of here, vampire.)
Te la lavas
— See you later on, egg head
Don’t ask where this enjoyable goodbye stemmed from, however likewise do not reject that it’s truly enjoyable to state. It’s a casual and easy going goodbye. Here’s an example sentence:
Me voy a casa. Hasta luego, cara de huevo ( I’m going home. See you later on, egg face.)
¡Me largo!
— Make sure to clean
This is a colloquial expression in Spanish, which actually indicates “You clean it.” It is frequently utilized to recommend that somebody is overemphasizing or not being sincere. It’s a rather casual method to communicate uncertainty or shock.
¡ Esa historia es completamente falsa! Te la lavas ( That story is entirely incorrect! You’re overemphasizing.)
— I’m out of here!
Nos vidrios ” ¡ Me largo!” is a colloquial method to state “I run out here!” in Spanish. It’s a casual expression utilized to communicate that somebody is leaving rapidly or suddenly.
Esto no tiene sentido. ¡
Me largo! ( This makes no sense. I’m out of here!)
Órale, pues Goodbye in Different Spanish-speaking Countries
— See you later on
This is a spirited play on words utilized in Mexico, as “vidrios” indicates glass in Spanish. It’s an enjoyable method of stating “see you later on,” however it actually indicates “there we glasses.”
Ya me voy, nos vidrios. ( I’m leaving, see you later on!)
— Alright then
Vaya usted con dios ” Órale, pues” is a Mexican colloquial expression that can be a flexible expression. It can communicate a series of significances depending upon the context. It can imply “Alright then,” “Let’s do it,” “Okay then,” or “Sure, why not.”
Example sentence:
¿ Quieres venir al cine con nosotros?/ Órale, pues, ¡ vamos!
Si tienes tele, ahí te ves. ( Do you wish to pertain to the films with us?/ Alright then, let’s go!)
— Go with God
Used mainly around Latin America, this expression indicates “Go with God.” Le deseo un buen viaje. Vaya usted con Dios.
Cuídate el dulce ( I want you a safe journey. Choose God.)
— If you have a TELEVISION, see you there
This is a Mexican stating which actually equates to “If you have a TELEVISION, see you there.” It’s a casual method of biding farewell, indicating that the individual is going to see television. Me voy a casa, si tienes tele, ahí te ves. ( I’m going home, if you have a TELEVISION, see you there.)
Chavela
— Take care of your sweet
This is a spirited and innovative method to bid farewell in Venezuelan Spanish. It can be equated as “Take care of the sweet thing” in English, however it’s utilized more for its rhyming and amusing result.
Ya me voy, cuídate el dulce Nos vemos mañana.
Chau pescao (I’m leaving, look after the sweet thing. See you tomorrow.)
— Bye
This indicates “bye” in Chile. It’s likewise somebody’s name, so beware if you have actually a pal called Chavela. Chavela, nos vemos. (Chavela, see you later on.)
— Bye fish
This is an amusing method of stating “bye-bye fish,” where “pescao” is a slang abbreviation for “pescado” (fish). It’s utilized frequently in Venezuela and Colombia.
Me tengo que ir. ¡ Chau pescaoBuenas noches
!
( I need to go. Bye-bye, fish!) Saying Goodbye in Different SituationsHasta mañana
Before Bed
Formal:
This indicates “Good night” and is utilized in both casual and official settings.
Informal: Hasta luego
This indicates “See you tomorrow” and is frequently utilized amongst loved ones.
After a Business Meeting
Formal: Fue un placer conocerlo
This indicates “It was an enjoyment collaborating.” It’s a courteous and expert method to bid farewell after an organization conference.
Polite however less official: Chao
This is a courteous method to state “See you later on” and can be utilized in an expert context.
Leaving a Social Gathering
Formal: Gracias por la invitación, fue una gran fiesta
This indicates “It was an enjoyment conference you” and is suitable in official social settings.
Informal: Nos vemos
This is a friendly and casual method to bid farewell amongst pals.
Leaving a Party or Celebration
Formal: Fue un placer conversar con usted
This indicates “Thank you for the invite, it was a terrific celebration.”
Informal: Hasta luego
This indicates “We’ll see each other” and is a friendly method to bid farewell after an enjoyable occasion.
After a Conversation
Cortar el bacalao Formal:
This indicates “It was an enjoyment talking with you” and appropriates for more official discussions.
Echar un pulso Informal:
Dejar plantado a alguien This is a typical and friendly method to bid farewell after a table talk.
Idioms and Sayings About Saying Goodbye in Spanish
Tomar el rábano por las hojas
— To cut the codfish
Literally indicates “to cut the codfish.” This expression is utilized when somebody takes charge or asserts themselves in a scenario, frequently signifying a goodbye.
Salir por la puerta grande
— To have a power battle
This expression indicates “to have a power battle.” When there’s a sense of competitors or stress, it’s frequently utilized in the context of a goodbye.
Marchar con viento fresco
— To leave somebody standing
Translates to “to leave somebody standing.” It’s utilized when somebody does not appear for a date or a conference, efficiently biding farewell by not existing.
Cruzar el Rubicón
— To take a radish by its leaves
This equates to “to take the radish by its leaves.” It indicates to resolve an issue straight and assertively, frequently indicating a no-nonsense technique to a scenario.
Bailar el agua
— To leave under the huge door
Literally indicates “to leave through the huge door.” When somebody leaves a task or circumstance in a dignified and victorious way, this expression is utilized.
Echar tierra a algo
— To entrust to a fresh wind
This indicates “to entrust to a fresh wind.” It’s frequently utilized to explain somebody who leaves a scenario, frequently a task, voluntarily and without remorses.
Hacer mutis por el foro
— Crossing the Rubicon
This expression originates from Julius Caesar’s crossing of the Rubicon River, which was viewed as an irreparable choice. It’s utilized to describe a moment of truth, frequently indicating a considerable goodbye or choice.
— To dance on water
- This SpanishPod101 podcast Translates to “to dance on water.” This expression is utilized when somebody is attempting to acquire favor or control a scenario, frequently as a method to bid farewell to an uncooperative or hard individual.
- FluentU
— To bury something - Lingvist This indicates “to bury something” and is utilized when you wish to put an end to a scenario or subject, efficiently biding farewell to it.
- Anki
— To leave phase right
This originates from the theater world and indicates “to leave phase right.” It’s utilized to bid farewell inconspicuously or leave a scenario without triggering a difficulty.
Resources to Practice Saying Goodbye in Spanish talks more about the different methods of stating goodbye., where you can likewise see how native speakers bid farewell in their library of genuine Spanish videos. All videos come with interactive captions, and you can produce tailored flashcards to study.
makes a really helpful app that can be utilized to practice all of these goodbyes in context. to a great location to practice your vocabulary and evaluate these Spanish bye-bye words.Click here to get a copy. (Download)
(*) Now that you understand over 70 various methods to bid farewell in Spanish, it’s time for us to bid farewell, (*) hasta la próxima, adiós, nos vemos (*)( see you next time, bye-bye, we’ll see you).(*) Download:(*)
This post is readily available as a portable and practical PDF that you.
can take anywhere.
(*)